查看原文
其他

小朋友为你读法语: 乌鸦和狐狸

2016-12-25 梁清 法语世界




朗读小朋友:Clara LIANG (梁清) 7岁



Le Corbeau et le Renard


Maître Corbeau, sur un arbre perché,

Tenait en son bec un fromage.

Maître Renard, par l’odeur alléché,

Lui tint à peu près ce langage :

« Et bonjour, Monsieur du Corbeau.

Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau !

Sans mentir, si votre ramage

Se rapporte à votre plumage,

Vous êtes le Phénix des hôtes de ces bois. »

À ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie ;

Et pour montrer sa belle voix,

Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.

Le Renard s’en saisit, et dit : « Mon bon Monsieur,

Apprenez que tout flatteur

Vit aux dépens de celui qui l’écoute.

Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute. »

Le Corbeau, honteux et confus,

Jura, mais un peu tard, qu’on ne l’y prendrait plus.


—— Jean de la Fontaine


乌鸦和狐狸


乌鸦先生,在一棵树上歇息,

嘴里叼着一块奶酪,

狐狸先生,被香味吸引,

对乌鸦说:

“嗨,乌鸦先生您好。

您真好看!我觉得您很英俊!

不瞒您说,您的树枝配上您的羽毛,

您就是这片树林里最漂亮的凤凰。”

听到这番话,乌鸦喜不自禁,

为了展示它美妙的歌喉,

它张大了嘴,奶酪掉了下来。

狐狸接住了奶酪,说:

“我的好先生,

您要知道听奉承的人是需要付出代价的,

毫无疑问,这一堂课值一块奶酪。”

乌鸦既羞愧又困惑,

发誓以后再也不上当了。


为你读法文少儿版

为你读法文:La vie - 糖糖 7岁 

为你读法文—爱的喜悦 - Crital, 17岁


欢迎学法语的小朋友投稿

联系微信:lemofr

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存