小朋友为你读法语: 乌鸦和狐狸
朗读小朋友:Clara LIANG (梁清) 7岁
Le Corbeau et le Renard
Maître Corbeau, sur un arbre perché,
Tenait en son bec un fromage.
Maître Renard, par l’odeur alléché,
Lui tint à peu près ce langage :
« Et bonjour, Monsieur du Corbeau.
Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau !
Sans mentir, si votre ramage
Se rapporte à votre plumage,
Vous êtes le Phénix des hôtes de ces bois. »
À ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie ;
Et pour montrer sa belle voix,
Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.
Le Renard s’en saisit, et dit : « Mon bon Monsieur,
Apprenez que tout flatteur
Vit aux dépens de celui qui l’écoute.
Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute. »
Le Corbeau, honteux et confus,
Jura, mais un peu tard, qu’on ne l’y prendrait plus.
—— Jean de la Fontaine
乌鸦和狐狸
乌鸦先生,在一棵树上歇息,
嘴里叼着一块奶酪,
狐狸先生,被香味吸引,
对乌鸦说:
“嗨,乌鸦先生您好。
您真好看!我觉得您很英俊!
不瞒您说,您的树枝配上您的羽毛,
您就是这片树林里最漂亮的凤凰。”
听到这番话,乌鸦喜不自禁,
为了展示它美妙的歌喉,
它张大了嘴,奶酪掉了下来。
狐狸接住了奶酪,说:
“我的好先生,
您要知道听奉承的人是需要付出代价的,
毫无疑问,这一堂课值一块奶酪。”
乌鸦既羞愧又困惑,
发誓以后再也不上当了。
为你读法文少儿版
欢迎学法语的小朋友投稿
联系微信:lemofr